9 Þá segir samverska konan við hann: "Hverju sætir, að þú, sem ert Gyðingur, biður mig um að drekka, samverska konu?"
A szamariai asszony erre megkérdezte tőle:,, Zsidó létedre hogyan kérhetsz te inni tőlem, aki szamariai asszony vagyok?'
Þeir geta ekki heldur sannað þér það, sem þeir eru nú að kæra mig um.
Rám sem bizonyíthatják azokat, a mikkel most engem vádolnak.
Konan gekk nú til Sáls, og er hún sá, hversu mjög hann var felmtsfullur, sagði hún við hann: "Sjá, ambátt þín hefir hlýtt raustu þinni, og ég hefi lagt líf mitt í hættu, og ég hefi gjört það, sem þú baðst mig um.
Akkor az asszony Saulhoz ment, és mikor látta, hogy annyira megrémült, monda néki: Ímé a te szolgálóleányod hallgatott szavadra, és koczkára tettem életemet, és megfogadtam szavaidat, a melyeket mondottál nékem:
Svo segir Drottinn, Hinn heilagi í Ísrael og sá er hann hefir myndað: Spyrjið mig um hið ókomna og felið mér að annast sonu mína og verk handa minna!
Így szól az Úr, Izráelnek Szentje és Teremtõje: Kérdezzétek meg a jövendõt tõlem, fiaimat és kezeim munkáját csak bízzátok reám!
"Lánsamur þykist ég, Agrippa konungur, að eiga í dag í þinni áheyrn að verja mig gegn öllu því, sem Gyðingar saka mig um,
Agrippa király! Boldognak tartom magamat, hogy mindazok felõl, a mikkel a zsidóktól vádoltatom, te elõtted fogok védekezni e mai napon;
Hann hressir sál mína, leiðir mig um réttan veg fyrir sakir nafns síns.
Az Úr az én pásztorom; nem megvidámítja, az igazság ösvényein vezet engem az ő nevéért.
ūú hefur sannfært mig um ađ ofurofbeldi og morđ... er rangt, rangt og hryllilega rangt!
Tudom már, hogy az erőszak, a gyilkosság helytelen, helytelen, rettentőmód helytelen!
Ég vil vita hvernig ūú hyggst sannfæra mig um ađ ūegja.
Tudni szeretném hogyan tudna meggyőzni, hogy tartsam a szám.
Ég var ađ vona ađ ūú bæđir mig um ūađ.
Már azt hittem, sosem kér meg.
Eftir allt sem ég hef séð hér, læknir heldurðu virkilega að þú getir sannfæn mig um að ég sé brjálaður?
Azok után, amit itt láttam, doktor, azt hiszi, meggyőzhet, hogy megőrültem?
Því hún myni börnin okkar og bað mig um að leyfa sér að fara.
Mert megölte a gyermekeinket, és azt kérte, engedjem szabadon.
Manstu ūegar ūú bađst mig um ađ giftast ūér?
Emlékszel milyen volt, mikor megkérted a kezem?
Viltu sannfæra mig um ađ standa viđ minn hluta samkomulagsins?
Eljött, hogy számon kérje rajtam az ígéretemet.
Ég hef aldrei kært mig um ađ halda ūessu leyndu en hingađ til hef ég ekki getađ tjáđ mig samkvæmt stjķrnarskrá.
Soha nem akartam elhallgatni semmit, de mostanáig az alkotmány nem tette lehetővé, hogy beszéljek.
Ég passađi upp á ūađ eins og ūú bađst mig um.
Megőriztem önnek, ahogy egykor kérte tőlem.
Ef ūú hefđir beđiđ mig um ūurrís í gær, hefđirđu fengiđ ūurrasta ísinn en ūú bađst ekki um hann.
Ha tegnap kértél volna tőlem száraz jeget a világon a legszárazabbat adtam volna de nem kértél akkor.
Þessa nótt dreymdi mig um Edward í fyrsta skipti.
Ezen az éjszakán álmodtam először Edward Cullenről.
Kona grátbiđur mig um fréttir af manni sínum sem var rænt og ūvingađur til ađ berjast eđa deyja.
ltt mellettem egy asszony hírekért könyörög a férjéről, akit elraboltak vagy lelőttek.
Göring ríkismarskálkur fullvissar mig um ađ allt sé undir fullkominni stjķrn.
Gőring Reichsmarschall szerint a kezünkben tartjuk a doIgot.
Og ef þið viljið ekki hugsa ykkur um er ég að hugsa um að hugsa mig um sjálfur.
És ha ti mégsem gondoljátok meg, talán meggondolom, hogy meggondoljam magam.
Hann elti mig um allt eins og hvolpur.
Úgy tapadt rám egész éjjel, mint egy kanos kiskutya.
Ég veit ađ ūú vannst hin virtu Rochefort-verđlaun en ég hef fariđ í svona ferđir, láttu mig um ūetta.
Tudom, Rochefort-díjat nyertél, de én meg már jártam ilyen helyeken, úgyhogy maradj háttérben.
Og loksins fann ég tvær manneskjur sem sannfærđu mig um ađ ūær væru viđ ūađ finna svörin.
Találtam két embert, akik közel jutottak a válaszokhoz.
Ég skal vísa veginn ef ūú setur mig um borđ galeiđu.
Nos, ha majd a hajón leszünk, akkor megmutatom.
Svo ūú skalt forđast snöggar hreyfingar og láta mig um ađ tala.
Semmi hirtelen mozdulat, a beszédet pedig bízd rám.
Þú baðst mig um að finna fjórtánda meðlim fylkingarinnar og ég hef valið herra Baggins.
Arra kértetek, keressem meg a vállalkozásotok tizennegyedik tagját, én meg Zsákos urat választottam.
sem er ástæðan fyrir því að þið látið mig um að tala.
Így a beszédet bízzátok majd rám!
Gin frænka vildi tala viđ mig um ūig en hún kom ekki aftur eftir ūetta kvöld, er ūađ?
Gin néni beszélni akart velem rólad, de soha nem tért vissza az után az éjszaka után, nemde?
Ūú stalst lyfseđilsblokkinni minni, Ron, svo ekki ásaka mig um ábyrgđarleysi.
Elloptad a recepttömbömet, Ron, szóval ne engem vádolj felelőtlenséggel.
Geimvera gæti skriðið út og gripið í mig um miðja nótt.
Félek, hogy a kis marslakó kijön, és megtámad az éjszaka közepén, és állhatok neki
Í æsku dreymdi mig um framtíð sem litríkur mikilmennskubrjálæðingur.
Gyerekkoromban nekem is imponáltak a mókás, megalomán őrültek.
Þess vegna saka þeir mig um að gera upp á milli ykkar.
Látod, ezért mondják, hogy kivételezek veled.
Þegar dvölinni er að ljúka áttu eftir að grátbiðja mig um dvelja lengur því þessi staður hefur svörin við spurningunni sem þú hefur spurt sjálfan þig.
A végén könyörögni fogsz, hogy maradjunk, mert ez a hely választ ad arra a kérdésre, ami mindig is foglalkoztatott.
Ég get tjáð mig um einföld og fastmótuð verkefni sem þarfnast einfaldra og beinna tjáskipta um efni sem ég þekki.
Az egyszerű, rutinszerű helyzetekben egyszerű és közvetlen módon cserélek információt mindennapi tevékenységekről vagy témákról.
"Allt þetta, " kvað Davíð, "er skráð í riti frá hendi Drottins. Hann hefir frætt mig um öll störf, er vinna á eftir fyrirmyndinni."
Mindezek az Úr kezétõl írattattak meg, a ki engem megtanított az egész alkotmány formájára.
Vísa mér veg þinn, Drottinn, leið mig um slétta braut sakir óvina minna.
Taníts meg engem a te útadra, oh Uram! Vezérelj engem egyenes ösvényen, az én üldözõim miatt.
Þessu næst leiddi hann mig um suðurhliðið inn í innri forgarðinn og mældi suðurhliðið, var það jafnt hinum fyrri að máli,
És bevitt engemet a déli kapun át a belsõ pitvarba, és megméré a déli kaput ugyanama mértékek szerint;
Þess vegna vitna ég fyrir yður nú í dag, að ekki er mig um að saka, þótt einhver glatist,
Azért bizonyságot teszek elõttetek a mai napon, hogy én mindeneknek vérétõl tiszta vagyok.
0.85027694702148s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?